A propos d’ABC Traductions

 

Diplômes

Université de Hildesheim

  • Diplôme de traductrice niveau Bac +5 : Hochschulgrad Diplom-Fachübersetzerin - Traduction Scientifique et Technique en anglais et français, Université de Hildesheim, Allemagne, 1992.
  • Diplôme complémentaire en traduction espagnole (avril 1992).
  • Diplôme universitaire (D.U.) "Préparation aux études de droit en français", Faculté de droit de l'Université de Lyon (cursus de 8 mois en e-learning avec mention Très Bien), 2013.

Université de Hildesheim

Formations complémentaires

 

De nouvelles compétences régulièrement :

  • 2017 : Formation pour traducteurs et interprètes "Les dernières évolutions du droit civil et pénal allemand ", Sarrebruck (EEAR)
  • 2016 : Séminaire "Traduire dans le domaine du droit des sociétés", Ludwigshafen (BDÜ)
  • 2016 : Colloque international de traducteurs "A noble profession: The human face of translation ", Stockholm (Proz)
  • 2016 : Webinaire de 6 séances "Langage du droit - acquisition de connaissances approfondies du langage juridique allemand", BDÜ
  • 2014 : Séminaire de 2 jours "Etats financiers selon IFRS/DRS - introduction pour traducteurs et terminologues ", Berlin (DTT)
  • 2014 : Formation "Introduction au droit allemand relatif aux procédures d'insolvabilité / Les entreprises en cessation de paiement", Münich (BDÜ)
  • 2013 : Atelier linguistique de 5 jours "English for translators", Edimbourg (XChange Services)
  • 2013 : Formation juridique "Traduction d'actes et documents juridiques français", Berlin (BDÜ)
  • 2011 : Séminaire "droit civil anglais", Londres (City University London/BDÜ)
  • 2010 : Formation pour traducteurs et interprètes : "Les dernières évolutions du droit civil et pénal allemand", Merzig (EEAR)
  • 2009 : Formation "Traduction d'actes juridiques", Stuttgart (BDÜ)
  • 2009 : Formation "Comprendre la Viticulture & l’Œnologie », Reims (Viticoncept)
  • 2009 : Formation "Instruments financiers – un regard dans les coulisses de la crise financière", Stuttgart (BDÜ)
  • 2009 : Séminaire "La banque et la bourse", Mannheim (Graduate School Rhein-Neckar)
  • 2008 : Séminaire "horizons juridiques français", Palais de la Justice, Paris (SFT)
  • 2007 : Séminaire terminologique "Construction des routes et matériel de chantier", ADÜ Nord, à Hambourg (Allemagne)
  • 2006 : Formation dans les nouvelles normes comptables "IFRS", Düsseldorf, Allemagne (DTT)
  • 2005 : Séminaire de "Marketing", Koblenz, Allemagne (Triacom)
  • 2002 : Séminaire de traduction financière (SFT, M. Hanauer) à Langres
  • 2001 : Séminaire juridique (BDÜ) à Fribourg (Allemagne)
  • 2001 : Formation d'interprétation de liaison à l'ISIT de Strasbourg (SFT)
  • 1991 :  Centro Politécnico Superior de Ingenieros, Universidad de Zaragoza, Espagne. Stage (3 mois) de traduction technique au Département de Génie Mécanique.
  • 1990 : Parlement Européen au Luxembourg. Stage (2 mois) de traduction au service de traduction allemand.

 

Des outils de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) :

  • 2006 : Formation "DVX" pour confirmés, Munich, Allemagne (EDV&Seminare)
  • 2006 : Formation "Déjà Vu", Paris (Ari Traduction)
  • 2000 : Séminaire de TAO (aperçu des systèmes existants et introduction à Trados Workbench) à l'Université de Sarrebruck (Allemagne).